譯文:古代楚國有個(gè)人祭過(guò)祖宗以后,把一壺酒賞給來(lái)幫忙祭祀的門(mén)客一壺酒門(mén)客們互相商量說(shuō):“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余要求大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)好的人喝這壺酒”,下面我們就來(lái)說(shuō)一說(shuō)關(guān)于畫(huà)蛇添足譯文?我們一起去了解并探討一下這個(gè)問(wèn)題吧!

畫(huà)蛇添足譯文
譯文:古代楚國有個(gè)人祭過(guò)祖宗以后,把一壺酒賞給來(lái)幫忙祭祀的門(mén)客一壺酒。門(mén)客們互相商量說(shuō):“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)好的人喝這壺酒。”
一個(gè)人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著(zhù)酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō):“我能夠為它畫(huà)腳。”他還沒(méi)有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫(huà)好了,搶過(guò)他的酒壺,說(shuō):“蛇本來(lái)就沒(méi)有腳,你怎么能給它畫(huà)腳呢?”話(huà)剛說(shuō)完,就把那壺酒喝完了。
那個(gè)給蛇畫(huà)腳的人,最終失掉了那壺酒。
畫(huà)蛇添足原文:楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。
本文由網(wǎng)上采集發(fā)布,不代表我們立場(chǎng),轉載聯(lián)系作者并注明出處:http://seensnowboarding.com/shbk/49428.html